44 heaven, looming over the castle horizon with only a little soot on her feet suggesting that she didn’t belong there. Never mind that the only pure-white creature was the post-menopausal albino rabbit—or that even the ladies depicted in romance were potentially swivers of heroic proportions. Since sex distinguished the distant fay from the dung- filled floozy, relatively sexless love became prevalent, and many women—whether they liked it or not—played along. There were advantages, of course. Love be- came a rare delicacy whereas before it had been something like yesterday’s leftovers. As Ovid’s classical formula goes: “Pleasure coming slow is the best”;9 meaning, the longer the foreplay the better the orgasm; meaning, some courtly couples, when they finally did come, must very nearly have blown their brains out. But some, for sure, were disappointed. Wom- en were dropped, men bumbled like Perceval or —like some knights in the bawdier tales— they’d win their ladies with lots of pomp and peter out before they could even open the pack- age, their worlds ending not with a bang but a whimper. These were particularly grateful for courtly love. Courtly love was a game of foreplay whose rule was often touch and go; it was an answer (and a spur) to impotence. Some knights were barely post-pubescent and many were sexually insecure, preferring rich expectations to poor reputations and one-night stands. Better to tilt about the countryside, flaunting a passion and flailing a sword (the sword had always been a metaphor for penis—‘"vagina” is merely Latin for “sheath”), imagining a truly magnificent sex- ual prowess when the real thing was maybe limp by comparison. Love by its very nature was a test, and knights were afraid to take the exam. Or sometimes, it was better to put it off than to putitin. Love became formalized. The knight waxed and grew pale, and waxed, and waxed, and waxed. It was blissful and aggrandizing antici- pation. Too bad if a lady sometimes felt cheat- ed—if watching her knight charging and gleam- ing, she secretly wished he’d get off his high horse and get down to business. What could the women do? Their iron-clad men performed in the tournaments. Ramming, sweating, thrusting and galloping. . . . Ah, those impervious men in the metal suits. ... The only things naked weére their swords. 1. “An Exhortation to Theodore after His Fall,” in A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers, ed. Philip Schaff et al. (New York, 1889), IX, 103-104. 2. From the Carmen de Mundi contemptu, quoted in Not in God’s Image, ed. ). O'Faolain and L. Martines (New York, Harper and Row, 1973), p. xiii. St. Odo of Cluny had earlier phrased this with almost identical wording in his Collationes, lib. 2, cap. 9 (in J. P. Migne’s Patrologia Latina (Paris, 1844-82), CXXXIIl, 556), while Ancrene Riwle (below) directly refers to a similar expression in St. Bernard’s Meditationes Piissimae de Cognitione Humanae Conditionis, cap. 3 (Migne, op. cit., CLXXXIV, 489). The key phrases are “stercoris saccum” and “saccus stercorum” — literally, a bag of shit. 3. The Early English Text Society’s Ancrene Riwle, ed. E. . Dobson (London, 1972), pp. 202-203; author’s transla- tion. 4. Salimbene, in From St. Francis to Dante: Translations from the Chronicle of the Franciscan Salimbene (1221- 1288), 2nd ed., ed. and trans. G.G. Coulton (London, 1907), p. 97; and Tertullian, quoted in G.L. Simons’ A His- tory of Sex (London, New English Library, 1970), p. 71. 5. From La Clef d’amor and La Cour d’aimer in Nina Epton’s Love and the French (London, 1959), pp. 30ff. 6. For troubadour biographies, | have consulted Jehan de Nostredame, Les Vies des Plus Celébres et Anciens Poétes Provencaux, ed. Camille Chabaneau (1913; rpt. Geneve, 1970—first published in 1575); La Curne de Sainte-Pelaye, Histoire Littéraire des Troubadours (1774; rpt. 3 vols. in 1, Genéve, 1967); and Victor Balaguer, Los Trovadores, 2nd ed. (Madrid, 1883), 4 vols. 7. Jaufre was not the only fatality of romance. Andrieu of France—eulogized by at least six troubadours—also fell victim to “too much love” and he’d never set eyes on his lady either. See Jehan de Nostredame, op. cit., pp. 166, 180. 8. Plutarch’s Lives, trans. Langhorne (London, Frederick Warne, n.d.), IV, 37. 9. Ovid's Remedia Amoris, line 405; Rolfe Humphries’ translation in The Art of Love (Bloomington, 1957), *pi. 193, Arlene Ladden is a poet, scholar and medievalist who teaches at LaGuardia Community College in New York. She is interested in “the forces motivating culture—especially the more absurd ones,” and in this spirit is now working on a cultural history of sex and power. She is also co-authoring a textbook series on literature and creative writing for children.